Volt olyan, hogy ott, mivel a román tévé nem szinkronizált, hanem feliratozott, inkább megtanultak az emberek angolul? (németül, franciául -- igaz, hogy sok helyen, ahol a magyar tévé elérhető volt, a német eléggé alap volt a svábok miatt), mint ott, ahol elérhető volt a jól szinkronizált magyar tévé?
Hát az biztos, hogy a soknemzetiségű Bánságban az emberek sokkal fogékonyabbak voltak az idegen nyelvek megtanulására, mint például Székelyföldön, ahol még a hivatalos államnyelv (mármint a román) alapszinten történő megtanulása is nagyon nehezen ment egyeseknek... És mindez a tévétől függetlenül :-)
Az viszont kétségtelen, hogy azokban az országokban, ahol a feliratozás működött/működik és nem a szinkronizálás, az ember füle gyorsabban hozzászokik az idegen hangzású nyelvekhez. Én például alapszinten úgy tanultam meg szerbül, hogy a belgrádi tévét sokat néztem Temesváron, mert ők jó nyugati filmeket adtak, feliratozva. És angolul meg franciául a suliban tanultam, a szerb feliratot el tudtam olvasni (hálistennek latin betűkkel írták) és nem volt nehéz összekapcsolni az elhangzó angol (vagy francia) alapszavakat a szerb felirattal.
Konkrét információim nincsenek az esetleges célszeméllyé válásáról, de szerintem kizárt, hogy ezzel a tevékenységével ne hívta volna fel magára a Securitate figyelmét. Ha jól emlékszem, valamelyik interjúban rá is kérdezett az újságíró, amire határozottan kijelentette, hogy nem működött együtt a titkosszolgálattal.
Egy másik forrás szerint az egész a Securitate fedett biznisze volt, mert a videókazettákat az egyik fedőintézményük importálta és a vetítésekből eredő bevételek is az ő operatív költségvetésüket gyarapították. Hogy erről Irinának volt-e tudomása és hogy neki is származott ebből valami haszna, na ez (eddig) nem derült ki.
Volt olyan, hogy ott, mivel a román tévé nem szinkronizált, hanem feliratozott, inkább megtanultak az emberek angolul? (németül, franciául -- igaz, hogy sok helyen, ahol a magyar tévé elérhető volt, a német eléggé alap volt a svábok miatt), mint ott, ahol elérhető volt a jól szinkronizált magyar tévé?
Hát az biztos, hogy a soknemzetiségű Bánságban az emberek sokkal fogékonyabbak voltak az idegen nyelvek megtanulására, mint például Székelyföldön, ahol még a hivatalos államnyelv (mármint a román) alapszinten történő megtanulása is nagyon nehezen ment egyeseknek... És mindez a tévétől függetlenül :-)
Az viszont kétségtelen, hogy azokban az országokban, ahol a feliratozás működött/működik és nem a szinkronizálás, az ember füle gyorsabban hozzászokik az idegen hangzású nyelvekhez. Én például alapszinten úgy tanultam meg szerbül, hogy a belgrádi tévét sokat néztem Temesváron, mert ők jó nyugati filmeket adtak, feliratozva. És angolul meg franciául a suliban tanultam, a szerb feliratot el tudtam olvasni (hálistennek latin betűkkel írták) és nem volt nehéz összekapcsolni az elhangzó angol (vagy francia) alapszavakat a szerb felirattal.
Tanúsítom, működik.
Hát ez nem kispálya, óriási tisztelet jár neki részemről.
Eléggé felületes ismereteim vannak a Securitate működéséről, de nekem is kissé "gyanús". Nincsenek jelentések hogy legalább keresték, nyomoztak utána?
Konkrét információim nincsenek az esetleges célszeméllyé válásáról, de szerintem kizárt, hogy ezzel a tevékenységével ne hívta volna fel magára a Securitate figyelmét. Ha jól emlékszem, valamelyik interjúban rá is kérdezett az újságíró, amire határozottan kijelentette, hogy nem működött együtt a titkosszolgálattal.
Egy másik forrás szerint az egész a Securitate fedett biznisze volt, mert a videókazettákat az egyik fedőintézményük importálta és a vetítésekből eredő bevételek is az ő operatív költségvetésüket gyarapították. Hogy erről Irinának volt-e tudomása és hogy neki is származott ebből valami haszna, na ez (eddig) nem derült ki.