Amerikai katonás/rendőrös/repülőgépes filmekből biztosan ismerős az a jelenet, amikor a szereplő rádión, esetleg telefonon keresztül kommunikál valakivel, majd azzal a szóval hozza beszélgetőpartnere tudomására, hogy vette és megértette annak üzenetét, hogy "Roger". Van, amikor még hozzáteszik azt is, hogy "Wilco", ami az "I will comply!" ("végrehajtom!") rövidítése.
A "Roger" (esetenként a “Roger that”) a második világháború idejéből származik, amikor a jelenleg széles körben használatos, úgynevezett NATO fonetikus ábécé még nem létezett. Akkoriban az "R" betűhöz a "Roger" nevet rendelték és nem a Romeót, mint manapság. Az "R" betű pedig még a morzés időkből maradt ránk, amikor egy üzenetre a "received" (vettem) szó, illetve (takarékosságból) ennek első betűje volt a válasz.
És ha már az üzenetek szóbeli nyugtázásánál tartunk: tudjátok, hogy mi a különbség a "Roger" és a szintén gyakran használt "Copy", illetve "Copy that" között (amit én először Jack Bauertől hallottam úgy 22 évvel ezelőtt)? Csak mert elméletileg van különbség, annak ellenére, hogy sokan szinonimaként kezelik a kettőt.
Hát az, hogy ökölszabályként a "Roger" egy utasítás/parancs tudomásulvételét jelenti (tehát aminek következtében a címzettnek valamit tennie kell), míg a "Copy" egy sima információ/tájékoztatás nyugtázása, amit nem feltétlenül kell követnie cselekvésnek. A "Copy" még abból az időből maradt ránk, amikor a kapott információt általában rögzítették (vagyis papírra vetették, azaz lemásolták).
Példával illusztrálva a különbséget:
Üzenet: robbantsd fel a hidat! Válasz: Roger!
Üzenet: felrobbantottuk a hidat! Válasz: Copy!
Do you read me?
Utóirat:
A Nemzetközi Távközlési Egyesület (International Telecommunication Union) 1920-ban ezt a nemzetközi fonetikai ábécét javasolta:
Amsterdam - Baltimore - Casablanca - Danmark - Edison - Florida - Gallipoli - Havana - Italy - Jerusalem - Kilo - Liverpool - Madagascar - New York - Oslo - Paris - Quebec - Rome - Santiago - Tripoli - Uppsala - Valencia - Xanthippe - Yokohama - Zürich.
Érdekes, hogy a "W"-t nem kódolták külön, pedig Washington, Winnipeg vagy Windsor adja magát.
Amikor a rádión elengeded a PTT (push to talk) gombot, vételre kapcsolsz és a rádió pittyen egyet, azt meg Roger beep-nek hívják.
A "copy that" másik lehetséges magyarázat a visszaismétlés szokásából ered. A repülős fóniában bizonyos közléseket a mai napig vissza kell ismételni, tehát ha a British Airways gépe kap egy üzenetet a toronyból, hogy "Speedbird 123 Heavy descend to 10000" akkor a gépről azt válaszolják, hogy "Descend to 10000 Speedbird 123 Heavy". Vagyis visszajön a "copy" és a torony innen tudja, hogy a másik oldalon hallották és értették az üzenet.
Nekem a kedvencem a 10-code rendszer.
10-42 én elmentem haza :)